DICIONÁRIO DE TURISMO

Dicionário De Turismo

 

Veja aqui as expressões mais usadas no turismo, assim em sua viagem você vai entender tudo, mesmo quando os profissionais da área estiverem conversando.

  • All inclusive – Tudo incluído. Hotel que inclui na diária as bebidas, refeições (café da manhã, almoço, jantar e refeições intermediárias) e entretenimento.
  • All suites – Hotel que só tem suítes (ou seja, quartos em que há sempre uma sala anexa).
  • Bell boy – Mensageiro de hotel.
  • Ballroom – Salão de baile, festas, eventos, congressos.
  • Block off – Bloqueio de determinado número de assentos, em voos regulares, para uso exclusivo.
  • Bloqueio / Allotment – Número de assentos, em Cia Aérea ou apartamentos, em hotéis, reservados, para utilização por parte da operadora, desde que reportados dentro de um prazo determinado antecipadamente, de comum acordo entre estas empresas.
  • By night – É o passeio noturno, que geralmente inclui ingresso a casas de shows ou visita a pontos turísticos.
  • Carry on – Bagagem de mão permitida a bordo de aviões, com peso máximo de cinco quilos por passageiro. A soma do comprimento, altura e largura tem limite de 115 centímetros.
  • Charter / fretamento – Voo realizado em uma aeronave fretada, com tarifas mais econômicas que as praticadas no mercado e com regras pré-estabelecidas quanto a duração, data de saída/regresso e destino, entre outras.
  • Citytour / sightseeing – Passeio turístico por uma cidade, geralmente a bordo de ônibus/micro-ônibus, com guia local.
  • Code-sharing – É o voo compartilhado, entre duas ou mais companhias aéreas. Pelo acordo, passageiros que adquiriram passagem aérea de uma determinada empresa, podem embarcar no voo de outra. Uma Companhia cede assentos para a outra conveniada acomodar seus passageiros.
  • Collect call – Ligações telefônicas a cobrar no local de destino. Existe um serviço da Embratel chamado Brasil Direto, com atendimento em português.
  • Conciergerie – No hotel, a conciergerie, normalmente está localizada ao lado da recepção e presta serviços de informações sobre assuntos diversos (passeios, gastronomia, transporte, etc), que não se refiram a hospedagem.
  • Dataporta – Instalação oferecida nos apartamentos dos hotéis com entrada para laptop.
  • Day use – É a utilização parcial de uma diária hoteleira. É muito utilizado em hotéis próximos a aeroportos para passageiros em trânsito (aguardando conexões entre voos).
  • Dead line / prazo final – Prazo para reconfirmação e/ou pagamento de serviços contratados.
  • Early check-in – Entrada de hóspede ao hotel em horário anterior ao regular, 12h (é o de praxe, mas existem exceções). É uma tolerância que pode ou não ser concedida, quando há disponibilidade, sem cobrança de ônus ao hóspede.
  • FAP / pensão completa / full-board – Diária de hotel que inclui três refeições (café da manhã, almoço e jantar – normalmente sem bebidas)
  • Fitness-center / health club – Na hotelaria, é um complexo que pode agrupar vários serviços: sala de ginástica, sauna, massagem, piscina, salão de beleza.
  • Forfait – É o serviço que chamamos em nosso site de “viagem sob medida”, um roteiro de viagern feito para atender a necessidade específica do passageiro. 0 sinónimo é “taylor made” ou feito sob medida.
  • Fretamento / charter – Vôo realizado em uma aeronave fretada, com tarifas mais econômicas que as praticadas no mercado e com regras pré-estabelecidas quanto à duração, data de saída/regresso e destino, entre outras.
  • Full fare – Tarifa publicada, sem descontos. Na hotelaria, é a “balcão” (aquela afixada na recepção). Na Cia. Aérea, é a tarifa “cheia”.
  • Honky-tonk – Salão de música country, ou western bar, comum no Texas e no Colorado.
  • Jet-lag – Desajuste do relógio biológico ocasionado pela troca de fuso horário.
  • Gym – Ginásio, ou workout room, que é a sala de malhação. King-size bed – Cama de casal do tamanho de três camas de solteiro. 0 padrão americano é 2m por 2m.
  • Late check-out – Saída do hóspede do apartamento após o horário padrão, 12h (é o de praxe, mas existem excessões). É uma tolerância que pode ou não ser concedida, quando há disponibilidade, sem cobrança de ônus ao hóspede.
  • Lift – Teleférico, meio de elevação. As chairlifts são cadeirinhas individuais que levam esquiadores ao topo das montanhas.
  • Lista de espera / wait list – Diz-se daquela solicitação de serviço (reserva de viagem, bilhete aéreo, etc) pendente de confirmação.
  • Lodging house, youth hostel – Albergue.
  • Lounge – No exterior, é o que chamamos de sala vip nos aeroportos brasileiros. Nos hotéis, pode ser sala de estar e bar.
  • MAP / Meia-pensão / half-board – Diária de hotel que inclui duas refeições (café da manhã e almoço ou jantar – normalmente sem bebidas).
  • No show – É o não comparecimento do passageiro, no dia e horário marcado, para utilização de um serviço adquirido (mais usado para embarque em Cias Aéreas e hospedagem).
  • Outlet – Porta de fábrica. Lojas que vendem a “preço de fábrica”. Também são chamadas de factory outlet e outlet mall.
  • Overbooking – Comercialização de bilhetes aéreos ou apartamentos em número acima dos disponíveis para ocupação.
  • Pax – Abreviatura usada para designar “passageiros”.
  • Pensão completa / FAP / full-board – Diária de hotel que inclui três refeições (café da manhã, almoço e jantar – normalmente sem bebidas).
  • Queen-size bed – Cama de casal pequena (de viúvo). 0 padrão americano é 2m por 1,20m.
  • Person to person – A ligação telefônica só é efetuada se atender a pessoa solicitada.
  • Pitch – 0 espaço entre as poltronas de um avião.
  • Preservative – Conservante de geleias e enlatados.
  • Receptivo – É a agência credenciada pela empresa operadora da viagem, para receber os passageiros nos destinos e realizar os passeios incluídos na programação.
  • Rooming list – Relação de nomes de passageiros, divididos de acordo com os hotéis e acomodações a serem utilizados.
  • Ski-in /out – Diz-se de hotel de montanha onde o hóspede pode sair/chegar esquiando. Trilha de esqui que liga o hotel diretamente às pistas regulares.
  • Stand by – Situação do passageiro que aguarda resposta sobre algum serviço solicitado (confirmação de passagem aérea, viagem, hotel, trem, etc.).
  • Traslado / transfer – É o transporte terrestre de um passageiro. Pode ser “in / out”, quando tratar-se do traslado de chegada / saída de um passageiro, em determinada cidade ( transporte do Aeroporto até o hotel e vice-versa).
  • Up-grade – Serviço oferecido como “cortesia”, por hotéis, navios, Cias. Aéreas, onde o passageiro usufrui de um serviço superior ao que foi adquirido.
  • Valet – Mordomo que atende andares executivos (hotelaria). Funcionário que atende os quartos.
  • Valet parking – Estacionamento com manobrista.
  • Voo regular – Voos operados regularmente pelas Cias Aéreas, para voos comerciais, nos quais dispomos de acordos comerciais.
  • Voucher – É o documento entregue ao passageiro com todas as especificações dos serviços turísticos adquiridos. Ele pressupõe a confirmação dos serviços discriminados.

 

ALGUMAS FRASES E MODO DE PRONÚNCIA:

 

Obrigado, Por Favor, Desculpe

Obrigado (a)
Thank you
fên-kiu

Não, obrigado (a)
No, thank you
nôu, fên-kiu

Sim, por favor
Yes, please
iés, plíz

Por favor (oferecendo ou pedindo algo)
Please
plíz

Desculpe-me! (ao espirrar/bocejar etc.)
Excuse me!
eks-kíuz-mi

Desculpe!
Sorry!
só-ri

Sinto muito!
I’m really sorry
aim ri-li só-ri

Foi/Não foi culpa minha!
It was/wasn’t my fault!
it uós/uó-zânt mai fólt

Onde, Como, Pedidos Simples

Com licença (para que alguém dê passagem)
Excuse me, please
eks-kíuz-mi, plíz

Pode me dizer …?
Can you tell me …?
kén iu tél mi

Pode me dar …?
Can I have …?
kén ai rrev

Deseja um (a) …?
Would you like a …?
uud iu laik a

Gostaria de …?
Would you like to …?
uud iu laik tu

Há … aqui?
Is there … here?
is dér … rri-êr

O que é isso?
What is that?
uót is dét

Onde posso conseguir …?
Where can I get …?
uér kén ai guét

Quanto custa?
How much is it?
rrau mâtch iz it

Onde está o (a) …?
Where is the …?
uér iz de

Por favor, onde ficam os sanitários?
Where are the toilets, please?
uér ar de tói-léts, plíz

Ajuda, Problemas

Poderia me ajudar?
Can you help me?
kén iu rrelp mi

Não compreendo
I don’t understand
ai don ân-ders-ténd

O (A) senhor (a) fala português/inglês/francês/alemão?
Do you speak Portuguese/English/French/German?
du iu spík pór-tiu-guiz/in-glich/fréntch/djêr-man

Alguém aqui fala português?
Does anyone here speak Portuguese?
dâs eni-uân rri-êr spík pór-tiu-guiz

Não falo inglês
I can’t speak English
ai ként spík in-glich

Não sei
I don’t know
ai don nôu

Qual é o problema?
What’s wrong?
uóts rong

Por favor, fale mais devagar
Please, speak more slowly
plíz, spík mór slôu-li

Por favor, escreva isso para mim
Please write it down for me
plíz rait it daun fór mi

Eu me perdi
I’ve lost my way
aiv lóst mai uei

Vá embora!
Go away!
gou au-êi

Conversas com Recepcionistas

Tenho uma reunião com …
I have an appointment with …
ai rrev ân a-pói-ment uif

Gostaria de ver …
I’d like to see …
aid laik tu si

Aqui está meu cartão
Here’s my card
rri-êr iz mai kârd

Sou da empresa …
My company is …
mai kom-pa-ni is

Posso usar seu telefone?
May I use your phone?
mei ai iuz iór fôu-ne